Murelik Eesti elanik Margus palus Circle K tanklaketil selgitada, miks Pärnu tankla infosildid vene keelde tõlgiti. Ettevõtte vastus üllatas aga paljusid sotsiaalmeedia kasutajaid.

„Circle K kohtleb kliente alati võrdselt, sõltumata nende rahvusest või keeletaustast. Meie ülesanne ei ole tegeleda otseselt integratsioonipoliitikaga, vaid pakkuda kõigile oma klientidele kõrgeimal tasemel teenuseid,“ vastas klienditoe spetsialist Meriliis.

Info vene keelde tõlkimine pole Cirkle K sõnul juhuslik otsus, vaid vastus tegelikele vajadustele. „Veerand Eestis elavatest inimestest kasutab suhtlemiseks peamiselt vene keelt. Usume, et selline lähenemine aitab luua sildu erinevate kogukondade vahel. Võib-olla aitab selle vormi tõlge edaspidi venekeelsetel inimestel eesti keelt paremini mõista,“ selgitasid nad Margusele.

Eestis on kokku 79 Cirkle K tanklat. Ettevõte pakub tööd üle 700 inimesele.

Vene keele staatus Eestis

Eesti elanikud on viimasel ajal üha rohkem tähelepanu pööranud vene keele kasutamisele avalikus ruumis. Parempoolsete erakonna poliitikud lõid koguni grupeeringu Keelemalev. Aktivistid soovivad piirata kauplustes, tanklates ja restoranides teabe vene keelde tõlkimist. Kuid mitte kõik ettevõtjad ei nõustu selle tegevuskavaga. Näiteks Lidl ja Prisma usuvad, et tõlge Eestis nii levinud keelde aitab klientidel toodetes paremini orienteeruda.

Teisest küljest tõlgivad riigiasutused teavet vene keelde üha harvemini. Näiteks justiitsministeerium ei tõlgi enam seadusi vene keelde. Samuti suletakse paljud teiste ministeeriumide venekeelsed infolehed. Politsei- ja piirivalveamet osa venekeelseid sõnumeid enam ei dubleeri.

„Tänapäeval pole mõtet kulutada maksumaksja raha valitsusasutuste venekeelsele suhtlusele,“ ütleb justiits- ja digitehnoloogiaminister Liisa-Ly Pakosta (Eesti 200).

Kuidas see lugu Sind end tundma pani?

Rõõmsana
Üllatunult
Targemalt
Ükskõikselt
Kurvana
Vihasena