Delfi poole pöördunud naine ütles, et külastas Apotheka apteeki 18. augustil ning soovis osta vitamiine ja silmatilku.

„Pöördusin apteekri poole alguses vene keeles nind sain vastuseks, et ta ei ole nõus vene keelt rääkima, kuna elab Eestis," rääkis klient. Seejärel proovis klient küsida soovitud kaupa inglise keeles, kuid apteeker oli nõus teda teenindama ainult eesti keeles.

„Lõpuks läksin asjadega kassasse ning maksin ära, kuid mõtlesin, et kuidas käitutakse sarnasel juhul näiteks vanemate inimestega, kes ei kuule või ei oska üldse teist keelt. Ma soovin, et sellist diskrimineerimist välditaks, sest me oleme kõik inimesed," rääkis Keila naine.

Apteegi esindaja: tegemist oli arusaamatusega

Terve Pere Apteek OÜ juhatuse liige Kristiina Sepp kommenteeris Delfile, et kohaliku apteegi juhataja on juba apteekriga juhtumist rääkinud ja vabandab juhtumi eest.

Sepp selgitab olukorda sellega, et apteeker teadis, et klient oskab eesti keelt. „See oli põhjus, miks apteeker, kes ise vene keelt ei räägi, palus üle minna eesti keelele," rääkis ta.

Sepp kinnitas, et apteeker oskab inglise keelt heal tasemel, aga põhjus inglise keelest loobumiseks oli teine. „Tuleb välja, et apteegi klient pakkus inglise keelele üle minemist mitte inglise, vaid vene keeles," selgitas ta.

„Muidugi oleks pidanud apteeker pidanud olukorra teisiti lahendama, mitte tekitama kliendile rahulolematust. Pakkusime töötajale võimalust minna koolitusele, mis keskendub olulistele nüanssidele klienditeeninduses. Lisaks palusime kohaliku apteegi juhatajal veenduda, et edaspidi oleks alati kohal töötaja, kes oskaks teenindada ka venekeelseid kliente," lõpetas Sepp.